Ольга Климентьева
Cинхронный переводчик (русский ⇄ английский)
Более 10 лет опыта в устном и письменном переводе для международных организаций, бизнес-форумов, выставок, конференций и правительственных организаций. Перевожу синхронно и последовательно в сферах международных отношений, здравоохранения, трудового права, устойчивого развития и государственного управления, машиностроения и т.д.
Обо мне
Меня зовут Ольга Климентьева. Я профессиональный переводчик с более чем 10-летним опытом работы в сфере устного перевода (русский ⇄ английский). Я участвовала в десятках международных мероприятий, включая миссии ООН, ВОЗ, МОТ, ЕС, ОЭСР, ОБСЕ и других организаций.
Моё образование:
- Магистр социальных наук (международные отношения), ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва
- Бакалавр регионоведения (международные отношения)
- Регулярное повышение квалификации: курсы синхронного перевода с ведущими тренерами (Андрей Фалалеев, Снежана Скаковская, Кирилл Казаков)
Образование
Магистр социальных наук (международные отношения), ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва
Бакалавр регионоведения (международные отношения)
Регулярное повышение квалификации: курсы синхронного перевода с ведущими тренерами (Андрей Фалалеев, Снежана Скаковская, Кирилл Казаков)
Услуги
Профессиональные услуги перевода с русского на английский и наоборот:
- Синхронный перевод на конференциях, форумах, круглых столах.
- Последовательный перевод на деловых встречах, переговорах, тренингах, миссиях.
- Онлайн-перевод (Zoom, MS Teams, Skype).
- Сопровождение делегаций и перевод на выставках.
- Письменный перевод презентаций, отчётов, договоров и документации
Опыт
Я сотрудничаю с переводческими агентствами и частными клиентами с 2011 года. В число организаций, для которых осушествлялся перевод, входят ВОЗ, МОТ, ОЭСР, CDC, ЕИБ, ОБСЕ, USAID, GIZ, Министерства Казахстана и многие другие.
Мероприятия
Семинар ОБСЕ по гендерным аспектам кибер/ИКТ-безопасности (апрель 2025) – синхронный перевод;
Семинар ОЭСР по улучшению условий для критически важных сырьевых материалов в Казахстане (март 2025) – последовательный и синхронный перевод;
Выставка Central Asia Coatings Show (февраль 2025) – последовательный перевод (сопровождение индийской компании RSA Specialty Additives);
Семинар ОЭСР: Повышение конкурентоспособности Транс-Каспийского транспортного коридора в Центральной Азии (октябрь 2024) – синхронный перевод;
Семинар по стандарту EN 9100: Требования к авиационным, космическим и оборонным организациям (октябрь 2024) – синхронный перевод;
Субрегиональный форум ВОЗ по вопросам психического здоровья для Центральной Азии и Восточной Европы (сентябрь 2024) – синхронный перевод;
Онлайн-дискуссия МОТ и правительства Казахстана по концепции новой социальной политики (июнь 2026) – синхронный перевод;
Посольство США: визит Торгового представителя США Кэтрин Тай в Казахстан (июнь 2024) – последовательный перевод;
Дорожная карта ОЭСР и KazAID по развитию системы официальной помощи развитию в Казахстане – Анализ системы официальной помощи развитию Казахстана (5–6 июня 2024) – последовательный перевод;
Миссия МОТ по вопросам социальной защиты, коллективных споров и трудовых стандартов (апрель 2024) – последовательный перевод;
Миссия ВОЗ по этическому донорству и трансплантации (18–19 апреля 2024) – последовательный перевод;
Обучение тренеров по стратегической экологической оценке, GIZ (февраль 2024) – последовательный перевод;
Миссия ВОЗ по программе рационального использования антимикробных препаратов (ноябрь 2023) – последовательный перевод;
Обучение тренеров по профилированию для таможенных специалистов, USAID (июль 2023) – последовательный перевод.
Подробное резюме предоставляется по запросу.