Ольга Климентьева

Cинхронный переводчик (русский ⇄ английский)

Более 10 лет опыта в устном и письменном переводе для международных организаций, бизнес-форумов, выставок, конференций и правительственных организаций. Перевожу синхронно и последовательно в сферах международных отношений, здравоохранения, трудового права, устойчивого развития и государственного управления, машиностроения и т.д.

Обо мне

Меня зовут Ольга Климентьева. Я профессиональный переводчик с более чем 10-летним опытом работы в сфере устного перевода (русский ⇄ английский). Я участвовала в десятках международных мероприятий, включая миссии ООН, ВОЗ, МОТ, ЕС, ОЭСР, ОБСЕ и других организаций.

Моё образование:

  • Магистр социальных наук (международные отношения), ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва
  • Бакалавр регионоведения (международные отношения)
  • Регулярное повышение квалификации: курсы синхронного перевода с ведущими тренерами (Андрей Фалалеев, Снежана Скаковская, Кирилл Казаков)

Образование

Магистр социальных наук (международные отношения), ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва

Бакалавр регионоведения (международные отношения)

Регулярное повышение квалификации: курсы синхронного перевода с ведущими тренерами (Андрей Фалалеев, Снежана Скаковская, Кирилл Казаков)

Услуги

Профессиональные услуги перевода с русского на английский и наоборот:

  • Синхронный перевод на конференциях, форумах, круглых столах.
  • Последовательный перевод на деловых встречах, переговорах, тренингах, миссиях.
  • Онлайн-перевод (Zoom, MS Teams, Skype).
  • Сопровождение делегаций и перевод на выставках.
  • Письменный перевод презентаций, отчётов, договоров и документации

Опыт

Я сотрудничаю с переводческими агентствами и частными клиентами с 2011 года.  В число организаций, для которых осушествлялся перевод, входят ВОЗ, МОТ, ОЭСР, CDC, ЕИБ, ОБСЕ, USAID, GIZ, Министерства Казахстана и многие другие.

Мероприятия

Семинар ОБСЕ по гендерным аспектам кибер/ИКТ-безопасности (апрель 2025) – синхронный перевод;

Семинар ОЭСР по улучшению условий для критически важных сырьевых материалов в Казахстане (март 2025) – последовательный и синхронный перевод;

Выставка Central Asia Coatings Show (февраль 2025) – последовательный перевод (сопровождение индийской компании RSA Specialty Additives);

Семинар ОЭСР: Повышение конкурентоспособности Транс-Каспийского транспортного коридора в Центральной Азии (октябрь 2024) – синхронный перевод;

Семинар по стандарту EN 9100: Требования к авиационным, космическим и оборонным организациям (октябрь 2024) – синхронный перевод;

Субрегиональный форум ВОЗ по вопросам психического здоровья для Центральной Азии и Восточной Европы (сентябрь 2024) – синхронный перевод;

Онлайн-дискуссия МОТ и правительства Казахстана по концепции новой социальной политики (июнь 2026) – синхронный перевод;

Посольство США: визит Торгового представителя США Кэтрин Тай в Казахстан (июнь 2024) – последовательный перевод;

Дорожная карта ОЭСР и KazAID по развитию системы официальной помощи развитию в Казахстане – Анализ системы официальной помощи развитию Казахстана (5–6 июня 2024) – последовательный перевод;

Миссия МОТ по вопросам социальной защиты, коллективных споров и трудовых стандартов (апрель 2024) – последовательный перевод;

Миссия ВОЗ по этическому донорству и трансплантации (18–19 апреля 2024) – последовательный перевод;

Обучение тренеров по стратегической экологической оценке, GIZ (февраль 2024) – последовательный перевод;

Миссия ВОЗ по программе рационального использования антимикробных препаратов (ноябрь 2023) – последовательный перевод;

Обучение тренеров по профилированию для таможенных специалистов, USAID (июль 2023) – последовательный перевод.

Подробное резюме предоставляется по запросу.

Обратная связь

Прокрутить вверх